Hmong Wedding Procedures Book Translation Project
The original Tshoob Kos (Wedding Procedures) book was compiled by Tougeu Leepalao in the Hmong language between 1995 and 2005. Mr. Leepalao is a Cultural Consultant at the Hmong Cultural Center. The earlier version of the book was available in limited quantity for distribution by the Hmong Cultural Center. The Tshoob Kos book describes the procedures involved in carrying out a Hmong wedding. It provides step by step instructions for the different individuals who are involved in a traditional Hmong wedding. It is not within the scope of this volume to provide the actual Hmong wedding songs that are sung during the ceremony. The following people were involved in this translation project. Xai S. Lor retyped, and worked with the English translation. In addition, Txongpao Lee assisted with the translation from Hmong into English. He also acted as a consultant for the translation. Both Mr. Lor and Mr. Lee spent many hours revising, and editing Tougeu Leepalao’s book into English. Mark E. Pfeifer, Ph.D. served as the grantwriter who helped secure funding for the project, and provided proof reading for the manuscript. Marlin Heise also assisted with proofreading. The Hmong Cultural Center would like to thank the Minnesota Historical Society for funding this project. This project was supported by a fiscal year 2012 Minnesota Historical and Cultural Heritage Grant from the Minnesota Historical Society. This activity is funded, in part, by the arts and cultural heritage fund as appropriated by the Minnesota State Legislature with money from the Legacy Amendment vote of the people of Minnesota on November 4, 2008. Hmong Cultural Center would also like to thank Western and Southern Life for sponsoring the printing of this publication.
The original Tshoob Kos (Wedding Procedures) book was compiled by Tougeu Leepalao in the Hmong language between 1995 and 2005. Mr. Leepalao is a Cultural Consultant at the Hmong Cultural Center. The earlier version of the book was available in limited quantity for distribution by the Hmong Cultural Center. The Tshoob Kos book describes the procedures involved in carrying out a Hmong wedding. It provides step by step instructions for the different individuals who are involved in a traditional Hmong wedding. It is not within the scope of this volume to provide the actual Hmong wedding songs that are sung during the ceremony. The following people were involved in this translation project. Xai S. Lor retyped, and worked with the English translation. In addition, Txongpao Lee assisted with the translation from Hmong into English. He also acted as a consultant for the translation. Both Mr. Lor and Mr. Lee spent many hours revising, and editing Tougeu Leepalao’s book into English. Mark E. Pfeifer, Ph.D. served as the grantwriter who helped secure funding for the project, and provided proof reading for the manuscript. Marlin Heise also assisted with proofreading. The Hmong Cultural Center would like to thank the Minnesota Historical Society for funding this project. This project was supported by a fiscal year 2012 Minnesota Historical and Cultural Heritage Grant from the Minnesota Historical Society. This activity is funded, in part, by the arts and cultural heritage fund as appropriated by the Minnesota State Legislature with money from the Legacy Amendment vote of the people of Minnesota on November 4, 2008. Hmong Cultural Center would also like to thank Western and Southern Life for sponsoring the printing of this publication.
Hmong Funeral Procedures Book Translation Project
An earlier version of the Tus Txheej Txheem Kab Kev Pam Tuag (Funeral Procedures) book was compiled by Tougeu Leepalao between1995 and 2005. Mr.Leepalao is the Cultural Consultant at the Hmong Cultural Center. The earlier version of the book was available in the Hmong Romanized Popular Alphabet Writing System, and printed in limited numbers for distribution by the Hmong Cultural Center. This book is composed of the procedures and the steps for different individuals to be involved in the funeral, and to take part in the associated roles and responsibilities. It doesn’t contain the actual funeral rite songs to be conducted at the funeral. The Hmong Cultural Center would like to thank Xai S. Lor for retyping, and translating the Hmong version of the book into English. Txongpao Lee and Kou Yang also helped with the translation, and aided in editing. Mark E. Pfeifer, PhD served as a grantwriter, and provided proofreading for this book project. Marlin Heise also assisted with proofreading. The Hmong Cultural Center would like to thank the Minnesota Historical Society for funding this project. This project was supported by a fiscal year 2012 Minnesota Historical and Cultural Heritage Grant from the Minnesota Historical Society. This activity is funded, in part, by the arts and cultural heritage fund as appropriated by the Minnesota State Legislature with money from the Legacy Amendment vote of the people of Minnesota on November 4, 2008. Hmong Cultural Center would also like to thank Western and Southern Life for sponsoring of the printing of this publication.
An earlier version of the Tus Txheej Txheem Kab Kev Pam Tuag (Funeral Procedures) book was compiled by Tougeu Leepalao between1995 and 2005. Mr.Leepalao is the Cultural Consultant at the Hmong Cultural Center. The earlier version of the book was available in the Hmong Romanized Popular Alphabet Writing System, and printed in limited numbers for distribution by the Hmong Cultural Center. This book is composed of the procedures and the steps for different individuals to be involved in the funeral, and to take part in the associated roles and responsibilities. It doesn’t contain the actual funeral rite songs to be conducted at the funeral. The Hmong Cultural Center would like to thank Xai S. Lor for retyping, and translating the Hmong version of the book into English. Txongpao Lee and Kou Yang also helped with the translation, and aided in editing. Mark E. Pfeifer, PhD served as a grantwriter, and provided proofreading for this book project. Marlin Heise also assisted with proofreading. The Hmong Cultural Center would like to thank the Minnesota Historical Society for funding this project. This project was supported by a fiscal year 2012 Minnesota Historical and Cultural Heritage Grant from the Minnesota Historical Society. This activity is funded, in part, by the arts and cultural heritage fund as appropriated by the Minnesota State Legislature with money from the Legacy Amendment vote of the people of Minnesota on November 4, 2008. Hmong Cultural Center would also like to thank Western and Southern Life for sponsoring of the printing of this publication.
Hmong Cultural Heritage Project Sponsors